На грани фола - Страница 46


К оглавлению

46

– Кто вы такой? – заговорила Рэчел. – Не могу понять, кто вы такой? Мой отец никого не нанимал, я уже успела им позвонить. Тогда кто вы и почему решили мне помочь?

– Меня обычно называют Дронго, – представился он, усаживаясь на стул, – я – эксперт специального комитета ООН и Интерпола по расследованию тяжких преступлений.

– Мой случай был из тяжких? – горько усмехнулась она.

– Боюсь, что да, – серьезно ответил Дронго. – Он был редким мерзавцем, простите меня за это слово.

– Господин Дронго, вы можете мне внятно объяснить, почему вы решили, что именно я нуждаюсь в вашем покровительстве? Или вы приехали сюда специально, чтобы следить за Милованом?

– Нет, – улыбнулся он, – я встретил вас случайно. Но обратил внимание на телефонные разговоры, которые он вел в ваше отсутствие, поэтому посчитал нужным проверить его телефоны и его досье. А получив всю информацию, понял, что не имею права позволить ему действовать против вас.

– Интересно, – вежливо произнесла Рэчел, – но неубедительно. Почему вы обратили внимание именно на нашу пару? Почему именно на нас? Здесь столько разных людей.

– Я увидел вас два дня назад, – признался Дронго, – и еще тогда обратил на вас внимание.

– Почему?

– Вы все равно мне не поверите.

– А вы попытайтесь. В конце концов я же поверила вам, когда вы рассказали мне столько гадостей о моем друге. Почему сейчас я не могу вам поверить?

– Много лет назад, когда вы были совсем еще ребенком, у меня была напарница, – глухим голосом начал Дронго. – Мы работали вместе в Европе и Южной Америке. А потом встретились через два с половиной года снова в Европе, но уже как представители соперничающих организаций, представляющих разные государства. Мы были с ней очень близки. Когда я увидел вас впервые, то не поверил в такое сходство. Подумал, что вы либо ее дочь, либо племянница, настолько поразительно вы на нее похожи.

– Она была из Австралии?

– Нет, американка.

– У меня родители из Австралии. Как ее звали?

Он колебался только секунду. Прошло столько лет, и он никогда не позволял себе вспоминать это имя.

– Натали, Натали Брэй.

– У меня нет родственников с таким именем, – ответила Рэчел, – абсолютно точно нет. Значит, вы говорите, что мы очень похожи?

– Просто невероятно.

– Вы любили ее? – поняла Рэчел.

– Полагаю, что да.

– Что с ней стало?

– Она погибла.

– Давно?

– Двадцать лет назад.

– Как это случилось?

– Она пыталась меня спасти. И погибла, заслонив меня своим телом. – Он никогда и никому не рассказывал об этом так подробно. И вообще никогда не позволял себе расслабиться и говорить о Натали. Но перед ним сидела ее точная копия, поэтому он и был таким откровенным.

– Тогда понятно, – печально произнесла Рэчел, – я напомнила вам вашу давнюю первую любовь.

– Давнюю, – улыбнулся Дронго. Для этой девочки он почти динозавр. Для нее все мужчины старше сорока – динозавры. Хотя все правильно. Ей только двадцать семь. Через двадцать лет она будет воспринимать все совсем иначе. Через двадцать лет ему будет… лучше об этом не думать. Ему – где-то около семидесяти, а ей – под пятьдесят. Вот тогда они будут примерно в равном положении. Тогда, но не сейчас.

– Откуда вы? – спросила Рэчел. – Я думала, что вы итальянец?

– Нет. Хотя моя семья живет в Италии.

– Вы женаты?

Ему не хотелось лгать. Ему вообще не хотелось лгать этой молодой женщине, так удивительно похожей на женщину из его снов.

– Да, – ответил он, – и уже давно.

– Обычно в таких случаях мужчины начинают врать, – усмехнулась Рэчел, – а вы говорите правду.

– Не вижу смысла лгать. Все, что я вам сказал, – правда.

Она задумалась. Немного помолчала. Потом вдруг поинтересовалась:

– Это вы прислали сюда сотрудника, чтобы закрыть нашу общую дверь?

– Вы догадались?

– А кто еще мог это сделать? Я сразу поняла, что это вы. Только скажите, как мне теперь общаться с Милованом сегодня за ужином?

– Надеюсь, что его уже нет в отеле.

– Напрасно надеетесь, – усмехнулась она. – Он ждал перевода из Белграда и не может уехать, пока ему не переведут деньги.

– Я оплатил его номер и дал ему тысячу евро на дорожные расходы, – признался Дронго.

Эти слова ее по-настоящему изумили. Дронго увидел в ее глазах не только удивление, но и любопытство. Подойдя к телефону, он позвонил портье и спросил по-турецки:

– Милован Мешкович еще в отеле или уже выехал?

– Он выехал примерно час назад, – сообщил портье, – но ничего не оставил. Никаких сообщений.

– Спасибо. – Дронго положил трубку и взглянул на Рэчел: – Он уехал отсюда примерно час назад.

– Значит, вы изгнали моего бывшего бойфренда из нашего отеля. Вам не кажется, что вы немного увлеклись?

– Нет, не кажется. Он был очень опасный человек и мог причинить вам много неприятностей.

– Это я уже поняла… – Она взглянула на часы. – Значит, я осталась одна. Мы приехали с ним сюда вдвоем и даже хотели снять один номер, но потом именно он настоял, чтобы мы сняли разные номера, но с одной общей дверью. Я еще удивилась его тактичности.

– Это была предосторожность, – возразил Дронго.

– Теперь понимаю, – сказала она. – Чем еще вы занимаетесь, кроме расследования преступлений?

– Ничем. Больше я ничего не умею делать, – честно ответил Дронго.

– Значит, вы профессиональный сыщик. Тогда все понятно. Глядя на вас, сразу можно сказать, что вы либо из полиции, либо из секретной службы. Слишком бросаетесь в глаза. Я думала, что сыщики – обычно маленькие незаметные рассеянные люди, которые ходят в очках и обладают массой комплексов.

46